假如我是八句小诗?

09-01 手机 投稿:栾尔芙
假如我是八句小诗?

假如我是一只自由的小鸟,我会在天空尽情的飞翔,飞向那蓝蓝的天空。

假如我是一只冬眠的乌龟,我会静静地睡呀睡,直到春姑娘打起那隆隆的鼓。

假如我是一个只会一种表情的木偶,会在大街上走啊走,直到蓝鼻子女巫送我所有的表情。

假如我是老舍笔下的小猫,我会在他的稿,纸上踩印几朵小梅花。

再向他调皮地笑笑。

假如我是一只有小麻雀的老麻雀,当我看见小麻雀将要被猎狗吞下肚的时候,

我会奋不顾身地飞下去,救出小麻雀。

假如我是什么的诗:

假如我是.

请记得我,

假如我是你最初的梦,

请不好难过.

假如你曾经心动过.

那些凋零的枫叶,

辗转的思念,

宁静如你最初的绿色,

假如我是一朵云,

带我离开这绚丽的霓虹,

给我天蓝的纯色,

假如我是你,

假如你是我,

假如我们一起走过。

如果-励志诗歌中英版

[英]拉迪亚德·吉卜林 著

如果所有的人失去理智,咒骂你,

而你仍头脑清醒;

如果所有的人怀疑你,

而你仍坚信自己,让所有的怀疑动摇;

如果你要等待,不因此而厌烦,

为人所骗,不因此而骗人,

为人所恨,不因此抱恨,

不妄自尊大闹唯,不自以为是;

如果你是个追梦人——不被梦主宰;

如果你遇到骄傲和挫折

把两者当骗子看待;

如果你能忍受,你曾讲过的事实

被恶棍扭曲,用于蒙骗傻子;

你用毕生守护的东西被毁坏,

然后俯身,用你疲惫的劳作把它修补;

如果在你赢得无数桂冠之后,

突遇巅峯下跌之险,

不抱怨你的失败,

坚信失败过后,东山再起;

如果你能迫使自己,

在别人走后,长久地坚守阵地,

除了意志告诉你“坚持”!

在你心中已空无一物;

如果液巧培你与人交谈,保持风度,

与伴行走,保持距离;

如果仇敌和好友都不伤害你;

如果所有的人都拥护你,却并非全心全意;

如果你花六十秒进行短程跑,

填满那不可饶恕的一分钟——

你就可以拥有一个世界,

一个一切都属于你的世界,

孩子,更重要的是:你是一个顶天立地的人

If------

By Joseph Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

I f you can trust yourself when all men doubt you

But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting

Or

being lied about

don’t deal in lies

Or

being hated

don’t give away to hating

And yet don’t look too good

nor talk too wise;

If you can dream---and not make dreams your master;

If you can think--- and not make thoughts your aim;

I f you can meet with Triumph and Disaster

And treat those o imposters just the same;

If you can bear to hear the truth you’宽闭ve spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools

Or watch the things you gave your life to broken

And stoop and build ’em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and toss

And lose

and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

I f you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will

which says to them: “hold on!”

If you can talk with crows and keep your virtue

Or walk with kings---nor lose the mon touch;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

If all men count with you

but none too much;

If you can fill the unfiving minute

With sixty seconds’ worth of distance run---

Yours is the Earth and everything that’s in it

And---which is more---you’ll be a Man

my son!

诗作简介:

拉迪亚德·吉卜林是十九世纪末英国诗人,诗风朴实、自然,用词简洁、平实,但却极富表现力和韵味。

注:《如果》是一首励志诗,曾被译成27国语言作为学习的教材,激励了一大批有志青年奋发努力。

声明:生活头条网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系admin@gdcyjd.com