平阳公主文言文

09-09 资讯 投稿:左晨旭

【原文】

平阳公主,高祖第三女也,太穆皇后所生。义兵将起,公主与绍并在长安,遣使密召之。绍谓公主曰:“尊公将扫清多难,绍欲迎接义旗,同去则不可,独行恐罹后患,为计若何?”公主曰:“君宜速去。我一妇人,临时易可藏隐,当别自为计矣。”绍即间行赴太原。公主乃归户县庄所,遂散家资,招引山中亡命,得数百人,起兵以应高祖。时有胡人何潘仁聚众于司竹园,自称总管,未有所属。公主遣家僮马三宝说以利害,潘仁攻户县,陷之。三宝又说群盗李仲文、向善志、丘师利等,各率众数千来会。时京师留守频遣军讨公主,三宝、潘仁屡挫其锋。

公主掠地至周至、武功、始平,皆下之,每申明法令,禁兵士无得侵掠,故远近奔赴者甚众,得兵七万人。公主令间使以闻,高祖大悦。及义军渡河,遣绍将数百骑趋华阴,傍南山以迎公主。时公主引精兵万余与太宗军会于渭北,与绍各置幕府,俱围京城,营中号曰“娘子军”。京城平,封为平阳公主,以独有军功,每赏赐异于他主。

六年,甍。及将葬,诏加前后部羽葆、鼓吹、大辂、麾幢、班剑四十人、虎贲甲卒。太常奏议:以礼,妇人无鼓吹。高祖曰:“鼓吹,军乐也。往者公主于司竹举兵以应义旗,亲执金鼓,有克定之勋。周之文母,列于十乱,公主功参佐命,非常妇人之所匹也。何得无鼓吹!”遂特加之,以旌殊绩。

【翻译】

唐高祖(李渊)的第三个女儿,地位低微时嫁给了柴绍。唐高祖率兵起义,柴绍和妻子商量说:“你父亲想平定混乱的天下,我想投奔起义军,一起离开不可行,我独自走后又害怕你有危险,到底应该怎么办呢?”妻子说:“你最好赶快离开。我一个妇女,到那时自己会有办法的。”柴绍立刻秘密的赶往太原。于是妻子回到酃县,拿出家里的积蓄,组建一支军队来呼应唐高祖,士兵有七万人之多,和李世民(她的哥哥)一齐包围了京城,自称是“娘子军”。京城攻下后,被封为平阳公主。

二、文言文《木兰从军》

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

三、娘子军。。。。

须眉烟

腾云驾雾

凤凰男

坚如磐石

四、方竹柱杖的译文``急!!!

太尉(官职名)朱崖,两次出任浙右(浙江东部地区)的长官。第一次罢官的时候,去甘露寺游玩,借机拜访并道别司里的老和尚。朱崖说:我奉朝廷命令到西部去,和你告别。老和尚对于接待官人非常熟练,谈话时大多都是佛教里他所擅长的东西,不多说别的事。但是朱崖对他感到欣赏和尊敬。喝茶完毕,最有就要道别了。朱崖说:从前我有个客人送给我一条筇竹(一种竹子)杖,姑且送给您表示告别了。令人马上取来,一回就拿来了。这条拐杖虽然是竹子做的但是杖身是方的,把手以上,节眼、根须,从四面对称的长出来,天生就很可爱。这是朱崖所珍惜的宝物,一看就能知道。朱崖离开后没几年,再次到朱方(地名)做官,过了三天,又来到甘露寺,问老和尚从前送给他的拐杖在哪里。老和尚或:至今我还珍藏着。朱崖请求他拿出来看看,(拿来一看)原来老和尚已经把它刮园并涂上漆了!朱崖整天感叹悔恨。从此不再去见这个老和尚了。朱崖存了许多古代久远的东西,说拐杖是大宛国人所送的竹子,只有这一根是方的。从前有个朋友曾经对我说:去年在江上行船遇到风的阻拦,不能前进,沿着江岸散布,向着出山岭(山名)走去。忽然发现兰若(兰花)很多,和尚们看到有人来,都关门不开,只有一个院子,大敞着们,看到一个和尚跷这腿睡觉,用手在空中比划,经过的人都不关心。我的朋友暗自寻思,在空中比划说明有唤鹅的本事,跷着脚像在平坦的床上一样,这一定是个高僧。直接走进去拜访他,和尚虽然勉强起身,却很不高兴。朋友不得已而问他说:从前有高人写诗说,’书空跷足睡,路险侧身行。’和尚你不就是这样吗和尚说:我不知道这是什么意思然后锁上房门拔掉钥匙,把客人扔在院子里,不说话就走出去了。啊!天下的见闻言谈,颠倒矛盾的对话。所以附录在这里。

五、关于范仲淹的文言文

范仲淹罢宴

范文正公守(bin)州,暇日率僚属(下属的官吏)登楼置办酒,未举觞,见(cui die)数人营理葬具者。公亟(ji 急迫的)令询之,乃寓居士人(寄居在外地的读书人)卒于,将出殡近郊,殓棺椁(下葬的物品)皆所未具。公怃然(失意的样子),即彻宴席,厚(救济)给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

译文:

范仲淹镇守州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物.他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的.

标签:

声明:生活头条网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系admin@gdcyjd.com