云上岭南

09-27 体育 投稿:晁慧英

【雲上嶺南】Tan Zhanpeng: Let traditional Yue embroidery become “trendy” again

谭展鹏:要让广绣再次成为“潮品”

The云上岭南 Qixi Festival is one of the most romantic traditional festivals in China. The carnival that is also known as the “Qiqiao Festival” is Chinese “Valentine’s Day”. It originated from a Chinese folk tale of the cowherd and the weaving maiden, reflecting Chinese people’s view of marriage. It is customary for young women to set up seasonal fruits and vegetables to the moon at night, earnestly praying for ingenuity and a perfect match. For this year’s Qixi Festival, Tan Zhanpeng, a representative inheritor of Yue embroidery in Guangdong Province, specially designed a captivating artwork entitled "Threading Needles Under the Moon". Different from traditional characteristics of the embroidery, this work adapted an animated cartoon style. A girl was dressed in a blue gown and wore a phoenix-like hairpin, threading a needle under the crescent moon. Tan’s work is based on traditional festivals, and he believes this style will be applied more frequently in the future. He thinks it is young people’s attention that Yue embroidery needs to attract. #artandculture

七夕”是中国最具浪漫色彩的传统节日之一。牛郎织女情,云上岭南折射着中华民族穿越时空的云上岭南婚恋观。实际上,云上岭南与“七夕”相关的云上岭南不只是爱情,它又称“乞巧节”,云上岭南这一天,云上岭南民间最常见的云上岭南习俗就是女孩们在晚上对着明月摆上时令瓜果,诚心拜祭,云上岭南祈求心灵手巧,云上岭南同时早遇良缘。云上岭南

今年“七夕”前夕,云上岭南广绣省级代表性传承人谭展鹏特别设计了一幅新作《月下穿针》,云上岭南吸引了人们的云上岭南关注。该作品一改传统广绣特色,云上岭南以动漫画风展现出一名少女对着明月穿针乞巧的画面。少女身着一袭蓝衣,头戴凤形发簪,她的前方,一轮上弦月分外明亮。谭展鹏绣制的《月下穿针》就是根据传统节庆创作的应景作品。他认为,广绣要吸引年轻人的目光,未来才有机会运用到更多生活场景中去。

来源:羊城晚报

标签: # 岭南
声明:生活头条网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系admin@gdcyjd.com